Викканские Свитки

Гимны и обращения к Гекате (переводы, 1).

Геката — одна из самых уникальных и интересных Богинь Древнего мира, поклонение ей уходит корнями в доисторические времена и продолжает процветать в современном мире. Даже в те времена, когда святыни и храмы Древних Богов были забытыми и разрушенными, Её мифы продолжали процветать, оставаясь живыми в сердцах, умах и мечтах поэтов, художников и мистиков, которые несли Её тайны. Таким образом, Её имя не присоединилось к тем из забытых Богов, которые были вновь открыты сегодня, но вместо этого было тем, которое продолжало произноситься каждым поколением, наполненным благоговением, страхом и тайной на протяжении веков, продолжая свой путь вперед через историю в современное время.
Sorita D’este. Перевод — Виктор Арадия («Дух Богини).

От переводчика.
Здесь вы найдете несколько обращений к Гекате, в самых разных Её образах. Для удобства они собраны в одной статье. Несколько моих личных статей по Гекатиане (в т.ч. вводная) есть в разделе «Звёздное Ведьмовство» и будет в моей книге.

***

Гимн Гекате.
Геката, Владычица трех дорог,
Подношения на перекрестке ты найдешь.
Геката, Светоносная Повелительница.
Приди и просвети мой разум.
Геката, Королева ведьм,
Дай силу моей магии в эту ночь.
Геката, Хранительница ключей,
Освободи свою силу и благослови этот ритуал.
Сюзанна, Аскей Катаскей, электронный журнал Ковенанта Гекаты, 2016, выпуск 9 (Sosanna, Askei Kataskei, The Covenant of Hekate). Перевод — Юлия, «Дух Богини».

***

Великая Геката,
Своими ключами раскрой мой разум.
Великая Геката,
Твоей верёвкой укрепи мою душу.
Великая Геката,
Своим хлыстом прогони мои страхи.
Великая Геката,
Своей мудростью направь мои мысли.
Великая Геката,
Своими факелами освети мне путь.
С Твоего благословения, я пойду по пути, многими названная Матерью Богов.
Пусть мои действия и поступки всегда будут наполнены мужеством, состраданием, умеренностью, справедливостью и мудростью.
Да будет так».
Гимн Возрождения, автор Рене Сюзанна Олсон (Renee Sosanna Olson), Noumenia News Issue 56, CoH. Вольный перевод — Виктор Арадия.

***

Гимн Гекате Ангелос.

Геката Ангелос,
Божество иного мира,
И посланник между мирами.
Великая Богиня, наставница душ,
Пошли мне своих ангелов и свет от своих факелов,
Поделись со мной своим сиянием во тьме.

Леди, я переступаю через завесу, чтобы найти Тебя.
Я жажду взглянуть на Твой лик,
Украшенный луной и звездами.
Я жажду почувствовать Твои сердечные объятия,
Я еще не умер, Ты утешишь меня,
Как Ты поступаешь с беспокойными?
Ты стоишь в тенях и тени,
Судишь меня готов или нет?
Ангелос, пошли своих сияющих созданий!
Чтобы защитить меня от самого себя,
Единый свет помогает мне быть в безопасности,
Близким Твоему нежному сердцу.

Геката Ангелос,
Спутница в таинствах,
Открой мой разум,
Твое сияние передо мной,
Твой плащ позади меня,
И твой огонь внутри меня.

Милосердие это Она
Кто слышит крики Своих детей.
Оставшийся уголек надежды,
Посеянный в измученной груди.
Ее светом обнажается твоя суть,
Одухотворенное достойное сердце
На Ее крыльях справедливости.

Совместная работа Лотус (Lotus), Арадии Мун (Aradia Moon), Дебби Флавелл (Debby Flavell) и Анны Мари (Anna Marie) для Ковенанта Гекаты (Covenant of Hekate). Вольный перевод — Виктор Арадия.

***

«Анасса Геката, Королева Ведьм, Ты очаровываешь Миры Своей Песней Вечности, Твой неземной голос очаровывает Сердца Всех. Мать-Ведьма, Королева Тайн, я иду по Пути Просвещения в поисках Скрытых Сокровищ Познания, Охота на манящую в своей притягательности Истину. Геката, Моя Вечная Королева, пока я иду по Пути Колдовства, пусть я обогащаюсь Знанием Древних и Чувственной Красотой Миров…»
Языческие порталы — Геката: Молитва, Вивьен Мосс. Перевод — Виктор Арадия.
p.s. Анасса здесь вероятно относится либо к Анасса Энери (Anassa Eneroi) — Королева Запределья (или Королева Мертвых), одному из эпитетов Гекаты, либо само по себе в значении «Королева». В.А.

***

Молитва о защите.
Геката, улыбнись моему дому,
Пусть никто не причинит вреда моей семье,
Благослови моих предков
Услышь мои молитвы за них.
Геката, Ты — свет во тьме,
Благословение для всех, кому Ты близка.
Ты сопровождаешь нас через
Все грани жизни,
Пока мы не вернемся к Тебе,
За последними вратами.
Отрывок из Вечерних песен для Гекаты: Поэзия, Гимны и молитвы Сары Крофт. Перевод — Виктор Арадия.

***

Молитва Гекате при пересечении пределов.
«Геката, Та, что по обе стороны и между ними, я молюсь тебе.
Та, кто пребывает между пределами, кто охраняет проходы, защити меня.
Даруй мне безопасный переход из одного места в другое и помоги мне вернутся в целости и сохранности.
Защити меня в новом пространстве, защити от его опасностей.
Защити меня и от того, что опасно в промежуточных пространствах.
Геката, Богиня Врат, Та, что впереди, позади и в промежутках, услышь мою молитву!»
Автор — Беннетт Шуп (Bennett Shoop), hekateanwitchcraft.tumblr.com Перевод — Виктор Арадия.

***

Молитва о 5 добродетелях Гекаты.

Священная Богиня Геката,
Помоги мне проявлять:
Справедливость в моих действиях,
Умеренность в моей душе,
Мужество в моем выборе,
Мудрость в моих словах,
Сострадание ко всем существам.

Эта молитва может быть использована как ежедневная молитва для проявления этих добродетелей в вашей собственной жизни.
С сайта «Ковенанта Гекаты»: http://hekatecovenant.com/about-the-coh/code-of-ethics-and-guidelines/ Перевод — Виктор Арадия.
p.s. Эта молитва отражает 5 добродетелей, взятых за основу устремлений и этики Ковенанта Гекаты (международной ассоциацией гекатиан, основанной Соритой д’Эсте), в 2013 году.

Друзья, помните, если вы новичок в магии, будьте аккуратны — Геката сложное Божество и не совсем для новичков. Прежде чем работать с Ней лучше освоить азы ведьмовства в целом. 
Сайт переводчика (раздел о Гекатиане):
https://spiritofgoddess.wixsite.com/spirit/put-gekaty
Больше интересных материалов и переводов о Гекате:
https://vk.com/hecate_stellar

 

 

Оставить комментарий