Викканские Свитки

Алишия Острикер. Молитва Шхине

И изменю печаль их на радость и утешу их, и обрадую их после скорби их.
(Иеремия, 31:13)

Приди, будь нам матерь – мы дети Твои.
Приди, будь невеста – мы Твой жених.
Приди, будь нам домом – в Тебе станем жить.
Приди, будь игрой нам – играть нам в Тебя.
Приди, стань нам морем, чтоб плавать в Тебе.
Приди, стань победой – нам, людям Твоим.
Приди, стань нам смехом – мы шутка Твоя.
Приди, будь нам Жизнью – мы слава Твоя.
Живущая Вечно,
Хоть вечно ты медлишь и медлишь с приходом,
Но все же придешь.

Когда все изменится, так, как должно,
Мы вспомним о том, что мы вспомнить должны.
Она пробудится тогда ото сна,
Восстанет внутри нас от долгого сна,
Песок отрясая кошмарного сна
Истории с глаз, возвращаясь домой,
Воздвигнет на стогнах свой голос опять,
И снова, как встарь, запоет у ворот:

«Доколе играться вам в ваш балаган?
Как долго еще вам играться в крови?
Учиться уму вы начнете когда?»

Тогда она встанет на крае земли,
И землю с морями тогда обойдет,
Танцуя, всю землю тогда обойдет,
И море с землей затрепещут пред Ней,
Как груди трепещут и бедра Ее,
И все прославлять Ее станут тогда
Тимпаном, и танцем, и песнями уст,
И всё угнетенье исчезнет с земли,
Навек угнетенье исчезнет с земли,

И встретит Шхина своего Жениха.

И встанут в тот день вместе – Он и Она,
Друг другу предстанут в своей наготе –
И не устыдятся – и станут Одним –

И вьяве узрим Божество на земле,
И путь к Единенью откроется всем.

Шхина, освети нас улыбкой Твоей!
Шхина, обрати к нам участливый взгляд!
Шхина, благосклонна будь к детям Твоим
И мир нам даруй.

Пер. с англ.: Гарсиа
(из кн. Jennifer Hunter. Magical Judaism: Connecting Pagan and Jewish Practice. New York: Citadel Press, 2006. P. 48-49).

Фотография: Дэвид Хостетлер, «Ашера, богиня древесных корней» (скульптура,http://www.hostetlersculpture.com/asherah-tree-root-g..)

Оставить комментарий